文章摘要:<正>时间:2016年5月23日地点:首都师范大学孙晓娅:尚德兰女士是法国著名的诗人、翻译家,她多年来从事汉语诗歌的翻译工作,积累了宝贵的经验,对中国当代汉语诗歌和诗歌翻译都有深入思考。今天讲座的主题是"诗的互文性",尚德兰女士将和大家分享她在翻译中对具体文本的处理方式,请大家以热烈的掌声欢迎。首先,请吴思敬教授为今天的讲座和对话会致辞。
文章关键词:互文性,翻译工作,中国诗歌研究动态,海德格尔,欧阳江河,翻译者,
论文作者:尚德兰 孙晓娅 田伊
论文分类号: H32;I046
相似文献:浅谈互文性理论为翻译研究提供的方法论启迪——以伪译研究为例.....作者:刘倩,刊载期刊:《文化与诗学》互文性的理论渊源及其在当今的发展演变.....作者:丁礼明,刊载期刊:《文学理论前沿》爱伦坡诗歌《乌鸦》中文译本的互文性比较与解读.....作者:陆雨笺,刊载期刊:《中国外语研究》张道一在“艺术学硕士研究生教材研讨会”上的讲话.....作者:张道一,刊载期刊:《艺术学界》诗歌与文化——诗歌·文化·语言(上).....作者:郑敏,刊载期刊:《诗探索》
相关文章:“校企直通163”翻译精品课 第十五讲 术语选择之准确性与专业性.....作者:张蕊蕊“校企直通163”翻译精品课 第十六讲 专利文件通用翻译规范之介词.....作者:谭大江“校企直通163”翻译精品课 第十七讲 专利文件通用翻译规范之从句.....作者:谭大江“校企直通163”翻译精品课 第十四讲 术语选择之一致与区分.....作者:张蕊蕊“校企直通163”翻译精品课 第十一讲 专利语言特点之冠词.....作者:张蕊蕊“校企直通163”翻译精品课 第十二讲 专利语言特点之数量.....作者:谭大江“校企直通163”翻译精品课 第十八讲 各技术领域专利文件的特点及翻译技巧.....作者:张蕊蕊“校企直通163”翻译精品课 第二十讲 专利附属文件及其翻译.....作者:谭大江
文章来源:中国诗歌研究动态 网址: http://zgsgyjdt.400nongye.com/lunwen/itemid-82538.shtml
上一篇: 灰岩山姜,中国山姜属(姜科)一新记录种
下一篇: 经济法论文_电商平台个性化定价行为的违法性界定及规制路径——基于动态定价行为和线下交易行为的比较视角